309 Regent St, W1B 2, London
Tel.+44 (0) 20 7911 5000
|Current Status: Terminato|
|Course Type: Master||Level:|
|Tuition:||7.000 £||Duration y/mm:||0/12|
|Start Date:||15/09/2017||End Date:||20/08/2018|
The Specialised Translation MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Arabic, French, German, Italian, Polish or Spanish. If you are a native speaker of English, you can elect to study translation with one or two of the above source languages. If you are a non-native speaker of English, you will study translation both from English into your first language and from your first language into English.
The Specialised Translation MA will prepare you for a career in the translation market. Building on your existing language skills, you will learn how to research specialised subjects to produce commercially usable translations of specialised technical and institutional texts, applying insights drawn from the study of linguistics and translation theory as well as from professional practice. You will complete a Translation Project or a Research Thesis. You will also be able to choose from a range of option modules that will, for example, give you an introduction to editing and revision, audiovisual translation, or computer-assisted translation, or enable you to acquire a working knowledge of another language for translation purposes.
You will be able to benefit from our wide range of resources, including an extensive collection of volumes and electronic materials in our library, specialised software applications, and additional resources made available through the University’s Virtual Learning Environment. Our teaching staff include full and part-time lecturers, all with professional expertise in translation and other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.
The University of Westminster is a member of the Institute of Translation and Interpreting and Elia Exchange.
The following modules are indicative of what you will study on this course. For more details on course structure and modules, and how you will be taught and assessed, see the full course document on the master website.
- Main Language Institutional Translation (into your first language)
- Main Language Technical Translation (into your first language)
- Second Language Technical Translation and Second Language Instititional Translation (native speakers of Arabic, French, German, Italian, Polish or Spanish Only)
- MA Translation Project or MA Thesis
- Computer-Assisted Translation (CAT)
- Editing: Principles and Practice
- Intercultural Communication
- Introduction to Audiovisual Translation
- Introduction to Translation Project Management
- Subsidiary Language (Languages Subject to Annual Confirmation)
- Translating Cultures
- United Nations and European Union for Linguists
- Analysing Spoken and Written Discourse
You should have a good first degree in modern languages or another subject. Mature linguists without a degree, but with sufficient experience in a relevant area, are invited to apply.
We will interview you in person or on the telephone and set you two translation tests to check your suitability for the course.
The course is open to native speakers of Arabic, English, French, German, Italian, Polish, and Spanish.
Graduates of the Specialised Translation MA have gone on to work as in-house translators within industry, commerce, international organisations and translation companies, as freelance translators, as translation project managers, or as editors, revisers, proofreaders, terminologists, or specialists in translation tools.